How can botanists meet the needs of diverse user communities for easy, intelligible
access to, and use of, plant names? Part of the solution is technological, for
example the provision of systems which can facilitate linking scientific plant names
to other names and information resources. However, the greater barriers are
sociological. What do non-botanical audiences want? How can botanists discover their
needs? How can we build relationships with audiences focused on plant uses and help
them to use plant names effectively, accurately and unambiguously? Should we
prioritise their needs over those of the botanical community?
This paper presents the Royal Botanic Gardens, Kew’s current plant name resources and
attempts to outline their strengths and weaknesses from a non-expert user’s
perspective. We then explore how the needs of these users can be better met. We use
the Medicinal Plant Names Services project as an example of how we are addressing
some of the challenges of effective delivery of plant name information to a
non-botanical audience.
Plant Names Resources
In 1882, Charles Darwin contacted Joseph Hooker, the then Director of Royal
Botanic Gardens at Kew, with an offer to provide in his will “about £250 a year
for 4 or 5 years for the formulation of a perfect m.s. catalogue of all known
plants.”. Darwin had used Steudel’s Nomenclator (Steudel 1840) for his work and
recognized the value of such a tool. The task fell to Daydon Jackson who
realised that a catalogue of all known plants would quickly go out of date. He
suggested that a list of plants described, with their bibliographic details,
would be of immense value, and could be maintained (Jackson 1887, 1924). The
first volume of Index Kewensis was produced in
1895.
The origins of Index Kewensis illustrate some
important points of equal relevance today. Darwin had a particular requirement
and interest. Jackson and Hooker discussed with Darwin how his needs might be
best addressed given the resources at hand. Funding was identified to enable the
project to begin and a host organisation was prepared to support its further
development. In other words, the strengths and core activities of an institution
were focused to develop a new product to meet Darwin’s need and those of many
others.
In 2000 the International Plant Names Index (IPNI)
(www.ipni.org) was launched as an
on-line collaboration between Index Kewensis (The
Royal Botanic Gardens, Kew), the Gray Herbarium Card Index (Harvard University
Herbaria) and the Australian Plant Name Index (Centre for Plant Biodiversity
Research, Canberra), initially funded by the US National Science Foundation and
the US Geological Survey (Croft et al. 1999). IPNI is a
database of the names and associated basic bibliographic details of seed plants,
ferns and lycophytes. Its goal is to eliminate the need for repeated reference
to primary sources for basic bibliographic information about plant names. The
data are freely available and are gradually being standardised and checked. IPNI
is a dynamic resource, depending on contributions by many members of the
botanical community. IPNI aims to be comprehensive for all plant names within
its scope. It includes over 1.6 million plant names and the editorial team keep
it up to date, adding new names and checking, linking and standardising earlier
records. Although IPNI is aimed at a taxonomic audience, it does not provide
taxonomic synonymy, but focuses purely on nomenclature: it is a list of names
rather than of plant taxa. The difference between a name and a taxon concept -
which includes all the names relevant to a particular taxon - is a common source
of confusion for the more general user and even many botanists!
The task of creating a list of plants and assigning all possible synonyms to each
is huge and, as Jackson rightly recognised, any such list is soon outdated as
evidence accrues from further studies. Ultimately, of course, this is the work
of the entire botanical community and requires the support of multiple
“curators”. The urgent need for a working synonymised list of plants was
articulated as Target 1 of the Global Strategy for Plant Conservation (GSPC) in
2002. Such prominence in the GSPC acknowledges the importance of being able to
communicate unambiguously about plants, and that names used for a particular
plant taxon are key to finding information relevant to its conservation (Paton et al. 2008). We highlight some of issues
faced by non specialists using two examples of these systems: the World Checklist of Selected Plant Families and The Plant List.
The World Checklist of Selected Plant Families
(WCSP, www.kew.org/wcsp) covers all
species in 174 families of vascular plants. It is complete for monocots and for
other large, important plant families such as the coffee family (Rubiaceae), the
mints (Lamiaceae), spurges (Euphorbiaceae) and myrtles and eucalypts
(Myrtaceae). WCSP is compiled from the botanical literature and then reviewed by
experts. One of its strengths is that it is supported by over 160 collaborators
around the world, who contribute to and review the data. It provides full
synonymy, distribution information to country level enabling geographically
based searches, information on life form, bibliographic references to taxonomic
concepts, and links to further information. However, coverage is incomplete
(126,400 species), and it may be unclear to non-specialist users whether their
plant of interest is treated or not. WCSP is aimed at botanists and
horticulturists using scientific names.
The Plant List (TPL, www.theplantlist.org) is a collaborative
venture coordinated by the Royal Botanic Gardens, Kew and Missouri Botanical
Garden, and relies on collaborators managing significant taxonomic data
resources. The approach adopted was to merge into a single consistent database
the best of the taxonomic information available in digital form through a
defined and automated process. Accepted names and synonymy relationships from
global checklist datasets were augmented by additional names and synonymy
relationships drawn from floristic (regional and national) datasets. An
automated process was used to compare the taxonomic judgements expressed within
the diverse datasets and conflicts or inconsistencies were resolved using suites
of logical rules designed to mimic the thought processes a taxonomist might use
to decide between two divergent accounts. Species names not incorporated as a
result of this process were added from IPNI, rendering the TPL comprehensive for
plant names. Final checks and adjustments enhanced logical consistency.
The Plant List met its objective of providing a
‘best effort’ list, responding to the demand for a working list and stimulating
further efforts. The strengths of TPL (Allkin 2014b) are that it is
comprehensive, indicates synonymy based upon the contributing data sources and
uses a star rating to indicate the relative confidence in the status of each
name record. The user interface is simple and attractive with links to data
sources and other information. Nonetheless, TPL is far from perfect and
represents work in progress. Around 25% of names in TPL are ‘unresolved’
indicating that the source data sets included no information on their taxonomic
status or conflicted with one another. Several authoritative sources of
taxonomic opinion for large groups or regions were not included in the current
version of TPL simply due to constraints on time and resources. TPL is static:
it is neither edited directly nor updated regularly from the original data
sources. Feedback and corrections pertaining to records in TPL are passed to the
source database for consideration. If accepted by the source database they may
be incorporated in a future version of TPL. This results in TPL data becoming
out of date. Unlike WCSP, TPL contains no geographical information.
Despite limitations in the quality of data it provides, TPL attracts far more use
than IPNI or WCSP from a much wider set of users (). It seems the
audiences for IPNI and WCSP are more sophisticated users, comfortable with the
more complex interfaces and interpreting high quality technical information.
Feedback from users suggests that the audiences of TPL are attracted by its
comprehensive nature, its ease of use and the external linkages to other
information resources. These linkages also contribute to TPL’s prominent
position in the results of web search engines. One of most frequent criticisms
received by the editors of these plant name resources are that they do not deal
with common names and lack validated images.
Usage statistics the plant name resources calculated from Google analytics.
Number of visits (sessions) and number of unique visitors calculated from 1
January 2015 to 31 December 2015.
Deciding how best to interpret common names which are used to refer to more than
one plant is a problem for many users. The name ‘fang ji’, for example, is a
noteworthy case in point. Owing to certain shared clinical attributes, this name
was widely used within Traditional Chinese Medicine (TCM) to refer to the root
of either Stephania tetandra S.Moore or Aristolochia fangchi Y.C.Wu. This dual usage arose due
to an understanding within TCM that these species could be used interchangeably
to treat certain medical conditions. Their chemistry, however, is quite
different, with A. fangchi (like all species in
this genus) containing nephrotoxic compounds called aristolochic acids, together
with carcinogens. In the early 1990s, unaware of these toxicity differences and
indeed probably also that this common name could refer to more than one species,
a Belgian slimming company included ‘fang ji’ in one of its slimming products
(unconnected with TCM), with fatal consequences. The ‘fang ji’ included was the
Aristolochia species and not the Stephania; the latter is devoid of these toxic
compounds. The outcome was 115 patients with kidney failure, of which 46 also
developed urinary carcinomas. At least four patients died (Gokmen and Lord, 2012; Nortier et al., 2000; Vanherweghem et al., 1993). Had there been greater
awareness of the potential confusion over the identity of ‘fang ji’, these
tragic outcomes might have been avoided.